Naguil se brief, "Sprinkane eet klink lekkerder" (DB,18.10.2008), herinner my aan 'n onlangse insident in 'n handelsbank. 'n Hoflike bruin bankassistent help kliënte na spesifieke toonbanke volgens elkeen se sakebehoefte. Aangekom by 'n swart kliënt met 'n selfoon in die hand, vestig die bankassistent eersgenoemde se aandag op die reël wat selfone in dié bank verbied.
'n Vriendelike versoek om dit in die broeksak te bêre, ontlok 'n heftige reaksie waartydens die selfoonman van aanval as selfverweer gebruik maak. Sy veelseggende opmerking van : "No, man, don't take your job so serious!" , het my getref. In dié uitdagende opmerking lê 'n gesindheid opgesluit van : En wie is jy nou eintlik om my tot konformering aan die bank se reëls op te roep? Kyk liewer anderpad en kondoneer só my oortreding van die reël.
Dieselfde soort gesindheid is ook te vind in die geloofslewe van sommige mense - "No, man, don't take your faith so serious!" Wie is jy nogal om my te wys op hedendaagse aanslae op die Christelike geloofslewe? Sluit jou geloofsoog, en kondoneer!
Naguil versoek Die Burger om "al die kwasi-teoloë, lekepredikers, doemprofete, ateïste, anti- én pro-Buchans bymekaar (te) roep sodat hulle vir eens en vir altyd álles kan sê wat hulle wil sê...(en) Ek wil nooit, ooit weer hoor of lees van...die Antichris en...oor die anti-Buchan (en) oor...Belhar...nie".
Is Naguil se reaksie soortgelyk aan dié van die selfoonman in die bank? Naguil verwys na "daai een man in die Bybelse tye (wat) sprinkane in die woestyn gaan eet het". Dié man was Johannes die Doper - voorloper van die Messias - wat gesê het : "Bekeer julle, want die koninkryk van die hemel het naby gekom." Naguil beweer : "Ek (Naguil) trek al daar."
Wat beteken hierdie stelling? Identifiseer/ distansieer Naguil hom/haar met "daai een man in die woestyn" se oproep tot bekering? Is dit erns of bespotting ; eggo van die bankassistent of die aanvallende selfoonman? Die voordeel van dié twyfel gaan aan Naguil.
No comments:
Post a Comment